Меня не перестают волновать проблемы словообразования в русском языке. Вот я не могу понять, почему продают лекарства ОТ головы, когда правильнее говорить ДЛЯ головы. Когда люди расходятся, это называется – развод. А когда женятся, это называют свадьбой. Логичнее это называть «свод». И наконец, самое главное, почему завтрак мы едим, СЕГОДНЯ.
У нас в России исторически завтрак – это то, что оставлялось на завтра. Остатки от сегодняшней еды. Поэтому и простокваша у нас традиционная часть завтрака. Вечером молоко поставил на завтра и ешь на здоровье. Мы конечно этого не знаем, не помним, но подсознательно любим именно такую еду.
А еще, в настоящее время мы много контактируем с другими народами, путешествуем, покупаем у них еду, поэтому стали есть йогурты, пить кофе, есть мюсли. Но сути наших пристрастий, как и происхождение самого слова завтрак это не меняет.
У англичан завтрак наступает не завтра, а сегодня. Их Breakfast означает буквально – прерывание поста. То есть ночью мы не едим, как бы постимся. А утром прерываем пост – едим, набираясь сил для предстоящего дня. Содержание этого дня и определило меню традиционного английского завтрака. Жареная кровяная колбаса, обжаренный бекон, шампиньоны, яичница-глазунья, сосиски и красная, обжаренная в томате фасоль. Удивительное дело, но все это – белок, то есть то, что дает максимальные силы и чувство сытости в течении всего дня. Про этот завтрак важно знать, что он исходно предназначался для мужчин: крестьян и пастухов, которые утром должны были наесться на целый день.
Французский petit déjeuner — буквально выход из голода. Круассаны с вареньем и кофе с молоком наоборот кажутся трапезой чисто женской. Это так, хотя и не совсем, есть нюансы. Этот завтрак придумали лет двести назад при королевском дворе. Поэтому рацион и вышел такой сладкий, легкий и изысканный. Настоящий завтрак во Франции называется déjeuner и бывает крестьянский и городской. Крестьянский завтрак сытный и разнообразный: макароны, яйца, мясо. А городской на манер королевского. В городе и перекусить можно и сил на работу уходит меньше.
Немцы кусочничают. Традиционный немецкий fryushtuk означает ранний кусок. Но по выполняемой задаче он близок к английскому, только с другим акцентом. Это завтрак из мяса и для мясников. Германия всегда славилась своими ветчинами, колбасами, сосисками. Их и производили и ели. Немцы в виде раннего куска с удовольствием едят ветчину, сосиски, колбасу, свиную рульку и чувствуют себя отменно. Что привычно, то полезно.
А полдник по идее нужно есть в полдень. А его едят… в пять часов. Похоже у того кто придумал эти названия были проблемы с часами 🙂